Он умел молчать на семи языках.
(Фридрих Вольф)


+7 (916) 209-85-41

+7 (910) 447-37-47

info@technolex.ru

 

Письменный перевод


Технический перевод

Бюро переводов «ТехноЛекс» оказывает услуги письменного технического перевода для таких отраслей, как:

● энергетика,электротехника и электроника
● машиностроение
● насосное оборудование
● КИП
● судостроение
● металлургия
● цементная, обрабатывающая и горнодобывающая отрасли
● нефть и газодобыча
● авиация
● спутниковая, радиорелейная и телефонная связь
● военная техника и вооружение
● ИТ, программное обеспечение и др.


При переводе технической документации очень важным является соблюдение терминологии. Поэтому каждый заказчик стремится найти именно такого переводчика, который мог бы обеспечить качество перевода, как с точки зрения терминологии, так и с точки зрения корректности технического языка.


Разработка новых технологий, создание нового оборудования ведет к возникновению совершенно новой терминологии, она может быть стандартизированной или очень специфической, присущей конкретному изготовителю.


Мы стараемся учесть все нюансы и создаем терминологические базы данных и глоссарии для каждого конкретного заказчика, принимая во внимания все его требования и пожелания, что позволяет унифицировать терминологию и использовать ее в дальнейшем во избежание неточностей перевода и редактирования.


Для перевода технической документации мы привлекаем к работе только переводчиков и редакторов, специализирующихся на переводе технических текстов, владеющих конкретной темой и имеющих опыт работы на отраслевых предприятиях.


Специалисты бюро переводов "ТехноЛекс" на самом высоком уровне выполнят:

Перевод технических документов различных тематик
Перевод инструкций и руководств по эксплуатации оборудования
Перевод спецификаций
Перевод тендерной документации
Перевод, верстку и печать каталогов и буклетов
Перевод технической документации к различному оборудованию
Перевод патентных документов
Перевод чертежей различных форматов
Технический перевод научных статей, учебных пособий, научно-технической литературы
Перевод нормативной документации: ГОСТы, СНиПы, ОСТы и многое другое

 

При необходимости и по желанию заказчика мы выполним не только технический перевод, но и форматирование, верстку предпечатную подготовку и печать готовых документов.

 

Юридический перевод

Для качественного выполнения переводов юридических документов требуются обязательное наличие базы знаний в таких областях, как юриспруденции, экономика, знание особенностей юридической системы разных стран, владение узкоспециализированный терминологией и понятий, используемых только в юридических документах.


Юридические переводы компании «ТехноЛекс» выполняются только дипломированными специалистами, имеющими многолетний опыт работы в этой области. Это обязательное условие, так как цена ошибки в достаточно высока.


Специалисты бюро переводов "ТехноЛекс" на самом высоком уровне выполнят:

Перевод договоров
Перевод контрактов
Перевод юридических заключений, соглашений, меморандумов
перевод учредительных документов юридических лиц
Перевод доверенностей
Перевод банковских и налоговых документов
Перевод судебных решений
Перевод лицензий и сертификатов и др.


Экономический перевод

Перевод экономических документов считается одним из самых сложных видов переводческих услуг. Недостаточно корректный перевод отдельных терминов и словосочетаний, искажение цифровых данных, могут привести к непредсказуемым последствиям, таким как срыв важных сделок, переговоров, расторжение контрактов и т.п.


Именно поэтому к работе над переводом экономической документации должны привлекаться специалисты, имеющие большой опыт работы в данной области и необходимое образование.


Качественно выполненный перевод экономической документации является необходимым условием для успешной деятельности предприятий, работающих на международном рынке.


Специалисты бюро переводов "ТехноЛекс" на самом высоком уровне выполнят:

Перевод договоров и контрактов
Перевод контрактной документации
Перевод тендерной документации
Перевод бухгалтерских отчетов
Перевод финансовых отчетов
Перевод отчетов о прибылях и убытках
Перевод аудиторских заключений
Перевод бизнес-планов
Перевод страховой документации
Перевод маркетинговых исследований
Перевод макро- и микроэкономических отчетов
Перевод экономической литературы и статей и др.


Медицинский перевод

Специалисты бюро переводов «ТехноЛекс» очень ответственно относятся к переводу медицинской и фармакологической документации. Многочисленность, разнородность, узкопрофильность специальных терминов, огромное количество нюансов, разобраться в которых в состоянии только специалисты, часто могут быть причиной недобросовестно выполненного перевода. Но цена ошибки может быть очень высока: здоровье или даже жизнь человека.


Перевод медицинских документов мы доверяем только проверенным, квалифицированным, имеющим специальное образование и достаточный опыт работы в области медицины переводчикам и редакторам.


Специалисты бюро переводов "ТехноЛекс" на самом высоком уровне выполнят:

Перевод медицинских заключений, историй болезни, справок
Перевод технической документации к медицинскому оборудованию
Перевод научно-технических статей медицинской тематики
Перевод учебной медицинской литературы, научных публикаций
Перевод фармацевтических текстов, аннотаций и инструкций к лекарственным препаратам


Перевод коммерческой документации

Качественно выполненный перевод коммерческой документации является необходимым условием для успешной деятельности предприятий, работающих на международном рынке.


Перевод коммерческой документации может включать различные технические задания, спецификации, тендерную документацию, предконтрактную коммерческую корреспонденцию, договоры, свидетельства и прочие документы. Наши переводчики всегда готовы выполнить срочный перевод деловых писем или документов, переписки (on-line).


Научный перевод

Перевод научных текстов  требует не только высокопрофессионального владения языком, но и специальных знаний по той или иной тематике. Как правило, научные переводы на достойном уровне в состоянии выполнить только специалисты, имеющие два высших образования и имеющие достаточный опыт работы.


Для переводов и редактирования научных текстов в бюро переводов «ТехноЛекс» привлекаются исключительно специалисты, имеющие достаточные языковые и научные знания, опыт написания научных трудов, ученые степени, публикации в различных научных изданиях.


Особое внимание мы уделяем терминологии, для чего составляем, обновляем и дополняем специализированные базы данных.

 

Бюро переводов «ТехноЛекс» выполняет перевод научных текстов любой тематики и сложности, в том числе:

Перевод научных публикаций, статей, обзоров
Перевод рефератов, дипломов и диссертаций
Перевод научных исследований, отчетов
Перевод рецензий, статей и др. научных трудов


При необходимости и по желанию заказчика мы выполним не только научный перевод, но и редактирование, форматирование, верстку предпечатную подготовку и печать готовых документов.


Перевод личных документов

Перевод личных документов, к которым относятся перевод паспорта, свидетельство о рождении и браке, дипломы, аттестаты, трудовые книжки, водительские права и некоторые другие документы, являются юридическими переводами, которые, как известно, требуют высокой квалификации переводчика. Дополнительно также требуется подтверждение нотариуса, официально заверяющего подпись переводчика. Необходимо помнить, что некорректная работа с документами может сделать его недействительным и послужить причиной для отказа со стороны посольств и других иностранных служб.


Для получения нотариально заверенного перевода паспорта, свидетельства о рождении, справки с места работы, диплома или согласия родителей на вывоз ребенка за границу, проставление штампа «Апостиль», обратитесь в нашу компанию «ТехноЛекс».


При размещении заказа на перевод с последующим нотариальным заверением подлинности подписи переводчика, необходимо учитывать, что в соответствии с Законом  о нотариате Российской Федерации существуют различные требования к оформлению официальных документов (личные документы, справки, уставы, договоры и пр.) российского и иностранного происхождения, а также неофициальных документов (чертежи, неофициальные письма и пр.).


Ознакомьтесь, пожалуйста, с основными требованиями к документам:

При работе с документами российского происхождения необходимо предоставить оригинал или нотариально заверенную копию документа. Если у вас на руках нет нотариально заверенной копии, предоставьте просто оригинал документа. Далее мы все сделаем сами.

Нотариальное заверение копий иностранных документов и проставлении штампа «Апостиль» на иностранные документы невозможно на территории Российской Федерации.

Для заверения копий официальных документов (личные документы, справки, уставы, договоры и пр.) российского происхождения документы должны быть правильно оформлены, т.е. содержать необходимые реквизиты документа - число, номер, дату, заканчиваться подписью и печатью.

Документы, содержащие более одного листа, должны быть прошиты, пронумерованы и скреплены печатью выдавшей организации.


При выполнении переводов мы гарантируем точность, оперативность, качество и строгую конфиденциальность.


Перевод публицистической литературы

При переводе публицистической (научно-политической) литературы необходимо иметь в виду некоторые особенности: При переводе и редактировании текстов должно быть соблюдено научное, эмоционально-эксперессивное и эстетическое содержание,  терминологическая точность, адекватность жанра в оригинале и переводе, многообразие оборотов, авторского стиля и т.п. Качественно выполнить публицистический и литературный перевод может только профессиональный переводчик со специальной подготовкой и знаниями, с уникальным опытом работы.


Бюро переводов «ТехноЛекс» выполняет публицистической (общественно политической) литературы, в том числе:

Перевод публицистических материалов (печатных и Интернет СМИ, сообщения информационных агентств)
PR-тексты и рекламные материалы (брошюры, листовки, презентации) PR-тексты
Названия торговых марок и компаний;
Публичные речи;
Письма и др.


При необходимости и по желанию заказчика мы выполним не только публицистический перевод, но и форматирование, верстку предпечатную подготовку и печать готовых документов.


Бюро переводов "ТехноЛекс" гарантирует полную конфиденциальность и сохранность всех материалов заказчика! 

 

Бюро переводов «ТехноЛекс» - это полный спектр высокопрофессиональных переводческих услуг, взаимовыгодное и эффективное сотрудничество, гибкая ценовая политика, готовность к нестандартным решениям, уникальный многолетний опыт работы. Будем рады видеть Вас среди наших заказчиков!

Более подробную информацию мы предоставим оперативно и с удовольствием при встрече у нас офисе или по тел +7 (495) 730-05-06, +7(916) 209-85-41, e-mail:   Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript