Перевод - всегда комментарий.
(Лео Бек)


+7 (916) 209-85-41

+7 (910) 447-37-47

info@technolex.ru

Нотариальный перевод


Нотариальное заверение переведенных документов или правильнее сказать нотариальное заверение подписи переводчика на переведенных документах требуется, как правило, для предоставления этих документов в какие-либо государственные учреждения Российской Федерации или другой страны. 


Выполнить нотариальное заверение перевода документа можно только в том случае, если на документе присутствуют все атрибуты официального документа: печать, подпись, а для документов, выданных в ряде других стран - консульская легализация.

Необходимо также предоставить оригинал документа или его нотариально заверенную копию. 


О возможности нотариального заверения того или иного документа можно проконсультироваться у нотариуса или в нашем бюро переводов.


Бюро переводов «ТехноЛекс» выполняет нотариальное заверение следующих документов: 

перевод дипломов, аттестатов
перевод сертификатов
перевод договоров, учредительных документов, бухгалтерских отчетов и других документов компаний
перевод бухгалтерских отчетов 
перевод свидетельств о рождении, браке, разводе и других документов, выдаваемых органами ЗАГС
перевод трудовых книжек, справок и т.п.
перевод согласия на выезд ребенка за границу, доверенности, завещания и другие нотариальные акты
перевод водительского удостоверения
перевод паспорта и т.д.

 

Для выполнения нотариального перевода необходимо:

1. предоставить оригинал документа или его копию хорошего качества
2. наши специалисты выполнят перевод и заверение подписью переводчика, зарегистрированного у нотариуса
3. выполненный перевод и оригинал (или нотариально заверенная копия документа) предоставляется нотариусу
4. нотариус сшивает копию документа с переводом и заверяет документ.

 


Заверение печатью бюро переводов

Необходимость заверения переведенного документа нотариусом или только печатью бюро переводов необходимо уточнять в той организации, куда Вы собираетесь предоставлять документ.Стоимость и порядок этих процедур отличается. 


Если необходимо сделать перевод документа для последующего предоставления в инстанции других стран, следует уточнить какой вид заверения потребуется: заверение печатью бюро переводов (такого заверения бывает достаточно для посольств, банков), нотариальное заверение (для стран, между которыми существует отдельный договор, предусматривающий отмену необходимости особого заверения), апостиль (для стран-участниц Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г.) или консульская легализация.


Те же требования предъявляются к документам иностранного происхождения, которые необходимо перевести на русский язык.

Обращаем Ваше внимание, что все переводы документов с одного иностранного языка на другой и  требующие нотариального заверения, на территории Российской Федерации не могут быть выполнены непосредственно с одного иностранного языка на другой.

 

Следует сначала перевести документ с языка оригинала на русский язык, нотариально заверить перевод, далее перевести на язык перевода нотариально заверенный перевод и запись нотариуса и снова нотариально заверить перевод.

 

Бюро переводов «ТехноЛекс» - это полный спектр высокопрофессиональных переводческих услуг, взаимовыгодное и эффективное сотрудничество, гибкая ценовая политика, готовность к нестандартным решениям, уникальный многолетний опыт работы.


Будем рады видеть Вас среди наших заказчиков! Более подробную информацию мы предоставим оперативно и с удовольствием при встрече у нас офисе или по тел +7 (495) 730-05-06, +7(916) 209-85-41, e-mail:   Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript